注释:
①斗:指北斗星。回北:指北斗星的斗柄从指向北方转而指向东方。古人认为北斗星斗柄指东,天下皆春;指南,天下皆夏;指西,天下皆秋;指北,天下皆冬。起:开始。东:北斗星斗柄朝东。
②强仕:强仕之年,即四十岁。无禄:没有官职。禄:官吏的薪俸。尚:还。
③桑野:种满桑树的田野。就:靠近。耕父:农人。荷:扛,担。
④占:推测; 占气候:根据自然气候推测一年收成的好坏。
译文:
昨天夜里北斗星的斗柄转向东方,今天早晨一年又开始了。
我已经四十岁了,虽然没有官职但仍担心农事。
靠近在种满桑树的田野里耕作的农夫,扛着锄头和牧童一起劳作。
农家人推测今年的收成,都说这一年是丰收年。
诗的首联写斗转星移,岁月不居,昨晚除夕还是寒冷的隆冬,今朝大年初一起来就已经是和煦的春天。这两句通过斗柄指北向东转动的快速过程显示时间的推移,节序的更替,暗点了题中的“元日”。 颔联写诗人已进入四十岁的壮年时期,本应出仕,大有作为...