译文:
重重高阁与楼观相对耸立,山环水绕的徐州自来雄镇一方。
直待到小市张起明亮灯火,我这才萌生了归去的愿望。身穿薄薄衣衫站立在当门,晚风吹来只觉得分外悠长。
远放的孤忠旧臣白了头发,幸喜看到如今新的政令更张,贬在天涯的游子趁着春光,正好返回久别的故乡。
富贵本不是我们享有的事情,但又怎能在隐居生活中把师友淡忘!
注释:
寇十一:寇国宝,字荆山,徐州人,从陈师道学。哲宗绍圣四年(1097年)进士,授吴县(今属江苏苏州)主簿。
白门,徐州城门名。
重(chóng)楼,多层的楼。
杰观(guàn):雄伟的楼观。观:楼观。
屹(yì),高耸貌。
表里山河:谓有山河屏障,自守无虞。
自一方:即自成一方重镇,与帝城气象遥分,徐州自古为兵家要地,陈师道此语,确实形容准确。
小市:徐州有地名小市门。
归意动:起了回家的念头。
当户:对着窗户。
孤臣:远离朝廷、被君上所遗忘的臣子。此处是作者自称。
新政:指徽宗初即位,赦元祐旧臣内迁以示宽大。
游子:指苏轼、黄庭坚等人。
这首是给寇十一写的和诗,所以写得潇洒自如,在欣喜之中略带轻松放旷的意绪。首二句起势壮阔,将白门的形势及登楼所见都包容在内。三四两句极洒脱而轻松,因看到小市上了灯,诗人才萌动了归意,可见其游兴之浓;乘着和煦的春风回到家门,然而诗人的意兴仍然未尽,故伫立门前,让晚风吹拂着轻衫。此二句将诗人的意绪动态与景...
宋哲宗元符三年(1100年)宋哲宗死,徽宗即位,皇太后向氏权同听政,绍圣年间被排挤的元祐旧臣渐次召回。此诗即作于这一年的春天。后山师事曾巩,元祐中曾得苏轼、傅尧俞、孙觉等人之荐而授徐州教授,所以政治上接近元祐党人,此时自然感到十分欣喜。寇十一是后山的同乡和学生,名叫寇国宝,后山集中有不少与他唱和的诗...
14.DE 15.①诗人登楼观览的轻松愉快。前两联写诗人登上城门饱览山河风光,直到小市张灯才萌生归意,意兴盎然,轻松愉悦。(如答“对徐州城雄伟壮丽之景的赞叹”亦可)②政局变化、旧友回乡的欣慰喜悦。颈联写元佑...