译文:
我由蓟门返乡,只身单骑渡过白沟,正值寒冷的落霜季节。
战国时燕、赵疆域以此界分,自宋代与辽金对峙又是华夏汉族与辽金夷族在风俗文化方面的分水岭。
黄云滚滚弥漫天空,笼罩着古代边戍之地,只有落日残照下孤零零的城堡和南飞的孤雁。
与自己相知及交游的朋友多已离去,我孑然一身,书剑飘零天涯,纵然满怀幽思忠愤无处倾诉。
注释:
1.白沟:即今河北新城县东自北而南的白沟河,宋辽以之为国界。
2.蓟门:蓟门关,即今北京德胜门外土城关。
3.匹马:一匹马,单马。
4.上镇:今易县一带,战国时燕、赵疆域以此界分。
5.中州:中原,今黄河中、下游一带。
6.孤城:当指今河北新城。
7.凋落:指人死去。
8.孤剑:代孤身。作者自称。
此诗是诗人途经白沟时感慨而作。开头两句点明了季节、地点和旅途路线。诗人由蓟门返乡,只身单骑渡过白沟,正值寒冷的落霜季节。蓟门即蓟丘,在当时大都(今北京市内),古代不少诗人,如陈子昂、高适等都曾在此慷慨悲歌,怀古吊今。刘因由蓟门返家,由于白沟所包含的特殊历史问题,自然很容易触发起诗人对历史和现实的无边...
《燕歌行》是古乐府平调曲名,燕地自古为北方边疆,征戍不绝,故该调多写征人思妇离别之情,现存最早的曹丕的《燕歌行》以及唐代高适的《燕歌行》皆如此。刘因此诗虽沿用乐府古题,但内容上却不是写离别,而是借燕地怀古发伤时忧乱之思;形式上亦不沿用七言旧制而改用五言。战国时的燕国下都在今河北易县,诗人在一次岁暮时...