古文学网

首页 诗文 作者 名句 成语 典籍 小说 赏析 我的 手机版

西阁曝日

(8人评分) 6.75

朝代:唐代

作者:杜甫

原文:

凛冽倦玄冬,负暄嗜飞阁。羲和流德泽,颛顼愧倚薄。
毛发具自和,肌肤潜沃若。太阳信深仁,衰气欻有托。
欹倾烦注眼,容易收病脚。流离木杪猿,翩跹山颠鹤。
用知苦聚散,哀乐日已作。即事会赋诗,人生忽如昨。
古来遭丧乱,贤圣尽萧索。胡为将暮年,忧世心力弱。

评分:
很差 较差 还行 推荐 力荐

译文与注释

写翻译 写翻译

译文:
厌倦了冬天的严寒凛冽,喜好登上高阁晒太阳来取暖。
太阳散布着光辉和温暖的恩惠,寒士生活困顿,贤明的君主应会为此感到愧疚。
在阳光的温暖照耀下,毛发都舒畅了,肌肤渐渐润泽,太阳实在是十分仁慈。
依赖着冬日的阳光,身上衰败之气很快得到了驱散。
枕头倾斜了烦请着眼一看,虚弱的身体很容易得到了调和。
树梢上的猿猴流利敏捷,山巅的鹤飘逸飞舞。
朋友了解我苦于分离和相聚,常常因为流离漂泊而悲伤,短暂相逢和安居而欣慰。
面对眼前的事物而作诗,漂泊不定的人生经历恍惚之间淡忘了。
自古以来遭到国丧战乱的君子都凄凉衰颓。
为什么我将进入晚年了,还在因为忧愁时事而心力憔悴?

注释:
①玄冬:冬季。负暄:冬天受日光曝晒取暖。
②羲和:古代神话传说中驾御日车的神。代指太阳。倚薄:谓生活困迫。
③沃若:润泽貌。
④衰气:衰败之气。歘:形容短促迅速划过的摩擦声音,延伸为快速的意思。
⑤木杪:树梢。翩跹:飘逸飞舞貌。
⑥贤圣:道德才智极高的人。萧索:凄凉衰颓。
⑦胡为:为什么。忧世:为时世或世事而忧虑。心力:指精神与体力。

参考赏析

写赏析 写赏析

赏析

  此诗应作于乾元、广德年间,杜甫晚年在四川居住时期。...

作者介绍

杜甫
杜甫 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。 ...
诗文标签:
相关诗文推荐:
友情链接: 文件信息大全
© 2015~2021 古文学网 | 免责声明 | 意见箱 | 纠错 | 申请收录 | 邮件:[email protected] | 粤ICP备15004348号