译文:
暮春时节,眺望江面,风雨连天。篷蔽的茅屋里,烛灯明灭,悄无人言。连树林里的黄莺都停止了鸣叫,惟有杜鹃,在月夜里孤苦哀啼。
啼声越来越远,带着深深的漆黑的影子,惊醒了我的梦,让人清泪欲洒。年已半百,一畸零人,漂泊在孤旅的路上,想那只故园的杜鹃,带着故园的山水,让我不堪听闻矣。
注释:
①蓬窗:犹蓬户,即编蓬草为窗,谓窗户之简陋。春晚:即晚春,暮春时节。杜宇:即杜鹃。
②深枝:树林深处的枝条。故山:故乡的山林,即故乡。羁旅:寄居他乡。羁,停留。
乾道八年(1172)冬陆游离开南郑,第二年春天在成都任职,之后又在西川淹留了六年。据夏承焘《放翁词编年笺注》,此词就写于这段时间。杜鹃,在蜀也是常见的暮春而鸣。它又名杜宇、子规、鹈鴂,古人曾赋予它很多意义,蜀人更把它编成了一个哀凄动人的故事...
17.点题,点明季节;借景抒情,描绘了一幅夜深人静,孤灯难眠,江风连雨的晚春图景引出杜鹃,奠定了全词悲凉的情感基调。 18.上阕为杜鹃的出场营造环境;以“莺燕”反衬“杜鹃”;下阕由“闻鹃”引出感慨。&nbs...
16.(1)反衬。(2)①以林莺、巢燕的无声反衬杜鹃在月夜的悲啼,以无声衬有声。②突出了杜鹃啼鸣的悲凉,③为下片抒情作铺垫。 17.①人在羇旅的寂寞思乡之情;②半生飘零的悲凉之情;③壮志未酬的惆怅之情。【1...