古文学网

首页 诗文 作者 名句 成语 典籍 小说 赏析 我的 手机版

赠王判官时余归隐居庐山屏风叠

(9人评分) 7.11

朝代:唐代

作者:李白

原文:

昔别黄鹤楼,蹉跎淮海秋。俱飘零落叶,各散洞庭流。
中年不相见,蹭蹬游吴越。何处我思君,天台绿萝月。
会稽风月好,却绕剡溪回。云山海上出,人物镜中来。
一度浙江北,十年醉楚台。荆门倒屈宋,梁苑倾邹枚。
苦笑我夸诞,知音安在哉。大盗割鸿沟,如风扫秋叶。
吾非济代人,且隐屏风叠。中夜天中望,忆君思见君。
明朝拂衣去,永与海鸥群。

评分:
很差 较差 还行 推荐 力荐

译文与注释

写翻译 写翻译

译文:
昔日你我在黄鹤楼分别之后,我一直游离在淮海一带,大好时光也全都虚度。
想当年,你我在洞庭湖分离,如同洞庭湖的支流一样分散各方,如同落叶一样各自飘零。
时值中年依然没能再相见.失意的我独自一人在吴越漫游。
我在什么地方恩念你呢?是天台山的月光正在照耀着绿萝的时候。
会稽的风光是多么美好,剡溪水在周围萦回。
云山仿佛是从那海上生出来,水清如镜,人行走在水边,就像是在镜子中走来。

一度浙江北,十年醉楚台。
自从北渡浙江以后,十年的时间都在楚王的宫殿楼台上饮酒吟诗,沉醉不已。
才智压倒了那荆门的屈原、宋玉,也可以令梁园的邹阳和枚乘倾倒。
才华如此卓绝,却不见知音在何处,对此我只能苦笑。
而今时局动乱,安禄山叛军猖獗,像秋风扫落叶一样。
而我却不是那个可以拯救时局的人,只好在这屏风叠隐居。
夜半时分,我仰望天空,思念着你啊,想要和你相见。
明天我就要拂衣归去了,从此以后永远都要隐居避世了。

注释:
①黄鹤楼:故址原在湖北武昌黄鹄矾上。蹉跎:失时。淮海:指今江苏扬州一带。
②各散洞庭流:此句言如汇入洞庭湖的支流一样各自分散。
③蹭蹬:失意,不得志。
④天台:山名。在今浙江天台县北。绿萝:即女萝、松葛,地衣类植物。
⑤会稽:今浙江绍兴。剡溪:在今浙江嵊县南。
⑥楚台:楚地的楼台。古楚地包括今湖北、湖南、江西、安徽、江苏、浙江和河南部分地区。
⑦荆门:荆州荆门山。倒:压倒。屈宋:屈原与宋玉,古代著名作家,他们都是荆州人。梁苑:西汉梁孝王的兔园。倾:超越。邹枚:邹阳和枚乘,古代著名作家,他们都曾做过梁孝王的宾客。
⑧夸诞:浮夸放诞。
⑨大盗:指安禄山。鸿沟:今河南贾鲁河。曾是楚汉的分界线。如风扫秋叶:此句形容安史叛军破坏的厉害。
⑩济代:济世。唐人避唐太宗李世民讳,改“世”为“代”。
⑪中夜:夜半。
⑫永与海鸥群:此句指归隐。

参考赏析

写赏析 写赏析

赏析

  本篇历叙与王判官聚散行迹,并因世乱而归隐庐山屏风叠。其所以退也,非所谓“社稷苍生曾不系其心膂”(宋罗大经《鹤林玉露》),乃报国无门也。   开篇“昔别黄鹤楼,蹉跎淮海秋”二句,飘然而来,写的是公元726(开元十四年),诗人离开蜀中,自湖...

作者介绍

李白
李白 李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 ...
诗文标签:
相关诗文推荐:
友情链接: 文件信息大全
© 2015~2021 古文学网 | 免责声明 | 意见箱 | 纠错 | 申请收录 | 邮件:[email protected] | 粤ICP备15004348号