朝代:唐代
作者:高适
原文:
圣人赫斯怒,诏伐西南戎。肃穆庙堂上,深沉节制雄。
遂令感激士,得建非常功。料死不料敌,顾恩宁顾终。
鼓行天海外,转战蛮夷中。梯巘近高鸟,穿林经毒虫。
鬼门无归客,北户多南风。蜂虿隔万里,云雷随九攻。
长驱大浪破,急击群山空。饷道忽已远,悬军垂欲穷。
精诚动白日,愤薄连苍穹。野食掘田鼠,晡餐兼僰僮。
收兵列亭堠,拓地弥西东。临事耻苟免,履危能饬躬。
将星独照耀,边色何溟濛。泸水夜可涉,交州今始通。
归来长安道,召见甘泉宫。廉蔺若未死,孙吴知暗同。
相逢论意气,慷慨谢深衷。
注释:
①杨公:即杨国忠。交趾:古县名,在今越南河内西北。百王:历代帝王。庙堂:朝廷。忝:有愧于。
②赫斯怒:勃然大怒。
③节制:节度使的简称,即杨国忠。
④天海:洱海,在今云南大理、洱源两县市间。
⑤梯巘:险峻的山。
⑥北户:房门北向,古代交趾一带习俗,指南越之地。
⑦蜂趸:代指南蛮军队。
⑧动白日:典出《史记·邹阳列传》。
⑨晡:申时。僰僮:被掠卖为童仆的僰人。
⑩亭堠:瞭望的岗楼建筑。
⑪饬躬:整饬其身,端正其心。
⑫交州:交趾郡。
⑬甘泉宫:在今陕西淳化西北甘泉山。
⑭孙吴:著名军事家孙武和吴起。
⑮谢:惭愧。深衷:内心,衷情。
征南诏这场战争是杨国忠把持朝政,为博名邀功而随意派遣边鄙一太守盲目攻击周边弱小民族的冒失行为。事先没有经过仔细调查,事中又不能随机应变,导致了这场战争大败的灭顶之灾。然而这些内幕则不是高适所能深知,或者虽知而不敢言,但诗中所描述的山穷水...