译文:
您(王安石)的诗像李白的那样富有才气,文章像韩愈的那样流传后世。我虽然老了但是雄心尚在,以后的人谁还能与您一争高低呢?如今官员腐化,终日贪图享乐,很少关心国家命运和百姓生活,只有我们不与世浮沉,依然忧国忧民。很早就听说您的大名但是缘悭一面,今日我们相聚,何不把酒详谈呢?
注释:
翰林:李白曾官居翰林学士,借指李白。
吏部:韩愈曾做吏部侍郎,借指韩愈(一说谢朓)。
罇:通“樽”
14.CE 15.①反衬。以朱门歌舞之浮艳反衬绿绮古琴乐声之古雅,突出了诗人对古乐之声的推崇。②比喻。“朱门歌舞”隐喻当时浮艳的文风,“绿绮尘埃”比喻世俗喜好浮艳文风,而厌弃古文,通过比喻把诗人的情感倾向表...
14.BD 15.①反衬。以朱门歌舞之浮艳反衬绿绮古琴乐声之古雅,突出了诗人对古乐之声的推崇。②比喻。“朱门歌舞”隐喻当时浮艳的文风,“绿绮尘埃”比喻世俗喜好浮艳文风,而厌弃古文,通过比喻把诗人的情感倾向表...